Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Soạn Tập Bách Duyên Kinh [撰集百緣經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 5 »»
Tải file RTF (7.173 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.5 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.61 MB)
Talized Version
T04n0200_p0222b12║
T04n0200_p0222b13║ 撰集百緣經卷第五
T04n0200_p0222b14║
T04n0200_p0222b15║ 吳月支優 婆塞支謙譯
T04n0200_p0222b16║ 餓鬼品第五
T04n0200_p0222b17║ (四一 )富那奇墮餓鬼緣
T04n0200_p0222b18║ 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時尊者舍利 弗、
T04n0200_p0222b19║ 大目揵連,欲設食時,先觀地獄、畜生、餓鬼,
T04n0200_p0222b20║ 然後方食。所以 爾者,欲令眾生厭離生死
T04n0200_p0222b21║ 求於涅槃。時彼目連,見一 餓鬼,身如燋柱,
T04n0200_p0222b22║ 腹如大山,咽如細針,髮如錐刀 ,纏刺其身,
T04n0200_p0222b23║ 諸支節間,皆悉火出,呻吟大喚,四向馳走,
T04n0200_p0222b24║ 求索屎尿,以 為飲食,疲苦終日而不能
T04n0200_p0222b25║ 得。爾時目連,見此餓鬼,即前 問言:「汝造何
T04n0200_p0222b26║ 業,受如是苦?」餓鬼答曰:「有日之 處,不
T04n0200_p0222b27║ 須燈燭,如來世 尊,今現在世 ,汝可自問。我
T04n0200_p0222b28║ 今飢渴,不能答汝。」爾時目連尋往佛
T04n0200_p0222b29║ 所,欲問如來所造業行受如是苦。爾時
T04n0200_p0222c01║ 世 尊,在大眾中,為諸天人演說妙法,見
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.173 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.148.117.22 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập